16 giugno 2006
"Les enfants qui s'aiment"
"Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout
Contre les portes de la nuit
Et les passants qui passent les désignent du doigt
Mais les enfants qui s'aiment
Ne sont là pour personne
Et c'est seulement leur ombre
Qui tremble dans la nuit
Excitant la rage des passants
Leur rage, leur mépris, leurs rires et leur envie
Les enfants qui s'aiment ne sont là pour personne
Ils sont ailleurs bien plus loin que la nuit
Bien plus haut que le jour
Dans l'éblouissante clarté de leur premier amour".
(Jacques Prevert)
...
"I ragazzi che si amano"
"I ragazzi che si amano si baciano in piedi
Contro le porte della notte
E i passanti che passano li segnano a dito
Ma i ragazzi che si amano
Non ci sono per nessuno
Ed è la loro ombra soltanto
Che trema nella notte
Stimolando la rabbia dei passanti
La loro rabbia il loro disprezzo le risa la loro invidia
I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno
Essi sono altrove molto più lontano della notte
Molto più in alto del giorno
Nell'abbagliante splendore del loro primo amore".
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
1 commento:
Eternamente vero, quando due persone si amano non esite null'altro anche se per essere precisi non è proprio cosi perché se cosi fosse quell'amore imploderebbe su se stesso mentre DEVE portare ad un apertura sul mondo e sulla Vita che ci circonda solo cosi può crescere.
Posta un commento